В един момент той заявява, че е постигнал всичко, което сърцето му е искало.
V jisté chvíli konstatoval, že všechno, za čím se jeho srdce hnalo, dosáhl.
Че всяко момиче в Тексас е искало да се омъжи за татко.
Každá holka v Texasu chtěla uhnat našeho tatínka.
Никога ли не Ви се е искало да станете адвокат, или да помагате на другите?
Neuvažoval jsi někdy, že bys byl poradce... a pomáhal bys ostatním závislejm s jejich problémy? - Ne.
Джоуи ми каза, че някакво ченге е искало да те натопи.
Aldermane, Joey mi řekl, že tu byl polda co chtěl, aby proti tobě svědčil.
Навън дъжда ръмеше и ти си слушал и скоро ти се е искало някакво вълнение.
a poslouchal oblíbenou píseň. U sebe v pokoji. Venku lilo jako z konve, ty jsi poslouchal, a začal sis pohrávat s představami a se vzrušením.
Еми, винаги много ми се е искало всичко да се случи във една поп песен.
Víte, vždycky jsem chtěl napsat příběh který by se odehrál během jedné písničky.
Просто заживей така, както винаги ти се е искало.
Tak jděte dělat, co jste si vždycky přál.
Никога не съм ходила, но винаги ми се е искало.
Tam jsem nikdy nebyla, ale vždycky jsem tam chtěla jet.
Освен, ако не е искало да избягаме.
Snad jen že by to chtělo aby jsme utekli.
Никога ли не ти е хрумвало, че Адмиралството може нарочно да е искало да провокира войната?
Napadlo vás někdy, že vás admiralita mohla využít k vyprovokování války, kterou chtěli?
Хари, момчето е искало отново да бъде човек.
Harry, ten chlapec se chtěl znovu stát člověkem.
Не ви ли се е искало да можете да промените миналото?
Nepřál jste si někdy změnit minulost? Moci si zvolit jinou životní cestu?
Все едно нещо е искало да премине.
Jako by se něco pokoušelo dostat ven.
Знаеш ли колко пъти ми се е искало.
Ani nevíš, kolikrát jsem to chtěl udělat.
Много пъти ми се е искало да го удуша, нали разбирате?
Nemůžu ani říct kolik dní jsem ho chtěla jednoduše poorat.
Ситуацията не е идеална, но момчето не е искало да каже името си, защото го е било страх да разберат, че е избягал от училище.
Není to ideální situace, ne. Ale neochota toho chlapce uvést své příjmení jasně pramení ze strachu, že bude odhalen jako záškolák.
Не си ли имал връзка, в която много обичаш някого и в същото време да ти се е искало да му разбиеш главата?
To jste nikdy nebyl ve vztahu, kdy jste někoho opravdu miloval, ale přesto jste jim chtěl rozmlátit hlavu?
Явно ти се е искало и на тебе.
Očividně je to reakce na něco. - Dane!
Има някакво зло, което е искало душата й.
Kolem nás je zlo, které chtělo její duši.
Често ли ви се е искало да извадите оръжие и да покажете на тези цивилни истинската реалност?
Jak často sníte o tom, že vytasíte pár zbraní a ukážete těm civilistům trochu reality?
Знаеш ли колко пъти ми се е искало да отида в бара, да се напия ужасно и да намеря някой глупак, за да спя с него.
Ani nevíš, kolikrát jsem chtěla zajít do Merlotte's, strašně se opít a sbalit někoho, kdo by mě vzal do postele?
Знаеш ли колко пъти ми се е искало да ти пиша.
Víš kolikrát jsem musela odolat pokušení napsat ti?:
винаги ми се е искало да се обадя на някого, който не говори.
Vždycky jsem chtěl telefonovat s někým, kdo nemluví.
Е, имаше моменти, когато ми се е искало да се нагълтам с дима от ауспуха.
No, byly i chvilky, kdy jsem chtěla připojit nějakou hadici k výfuku. Jak milé.
Като говорим за слабоумие, не ви ли се е искало някой слабоумен или стар човек просто да побърза?
Když o tom mluvíme, nepřejete si někdy, aby si retardovaný nebo starý lidi pospíšili?
Не ти ли се е искало да играеш в професионалната лига?
Nikdy jsi se neohlédl zpět a nepřál sis, abys hrál ve vyšší lize?
Не ти ли се е искало ти да си в нея?
Nepřál sis, abys to byl ty v ní?
Или някоя, която му се е искало да му е гадже.
Nějaká bývalka? Nebo někdo, s kým by rád chodil?
Семейството е искало да отвори случая отново.
Rodina chtěla ten případ znovu otevřít. Očividně jim to taky nezbaštili.
Семейството е искало случая да бъде отворен преди две години.
Ano, já vím. Rodina poslala před dvěma lety žádost, aby se případ znovu otevřel.
Мислех, че тя е нещо, в което идиотите вярват, но тази жена не е напускала сърцето ми, въпреки че ми се е искало.
Myslel jsem, že láska je jen něco, co si idioti myslí, že cítí, ale tahle žena mi uvízla v srdci, a já ji odsud nedostanu, i kdybych chtěl, a byly chvíle, kdy jsem opravdu chtěl.
Останах с впечатлението че каквото и да я е нападнало Е искало тя да гледа
Došel jsem k závěru, že ať ji napadlo cokoliv, chtělo to, aby se dívala.
Смяташ ли, че момчето ми показа моментите от паралелната реалност, защото е искало да зная, че съм обичал
Myslíš... že mi ten chlapec ukázal všechny ty zážitky... protože chtěl, abych věděl... že jsem miloval?
Не съм бил наоколо толкова, колкото ми се е искало, но нито един баща не иска да загуби детето си.
Možná jsem s nimi nebyl tak, jak bych chtěl, ale žádný otec si nezaslouží přijít o dítě.
Не ви ли се е искало да получавате монета всеки път, когато родителите ви поискат да си изчистите ушите?
Na něco se vás zeptám. Že by se vám líbilo dostat čtvrťák pokaždé, když vám rodiče řeknou, ať si vyčistíte uši?
Може би само така ми се е искало, но звучеше по-щастлива и по-силна.
Možná jsem si to jen přála, ale zněla šťastněji, silněji.
Сякаш нещо е искало да стигнем дотук.
Jako kdyby něco chtělo, abychom sem došli.
Не ти ли се е искало да го направим още веднъж?
Přál sis někdy, aby jsme to mohli ještě jednou zkusit?
Мисля, че просто си гонел момиче, което е искало да бъде гонено.
Myslím, že jsi jen balil holku, co chtěla být sbalená.
Нещо е искало да излезе от тук.
Něco se odtud chtělo dostat ven.
Той не каза лоша дума, макар че сигурно му се е искало.
Nikdy k tomu nic neřekl, i když musel hrozně chtít.
4.3408949375153s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?